TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 3:26

Konteks
3:26 But the Lord was angry at me because of you and would not listen to me. Instead, he 1  said to me, “Enough of that! 2  Do not speak to me anymore about this matter.

Ulangan 6:15

Konteks
6:15 for the Lord your God, who is present among you, is a jealous God and his anger will erupt against you and remove you from the land. 3 

Ulangan 14:1

Konteks
The Holy and the Profane

14:1 You are children 4  of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald 5  for the sake of the dead.

Ulangan 15:10

Konteks
15:10 You must by all means lend 6  to him and not be upset by doing it, 7  for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt.

Ulangan 19:14

Konteks
Laws Concerning Witnesses

19:14 You must not encroach on your neighbor’s property, 8  which will have been defined 9  in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you. 10 

Ulangan 22:4

Konteks
22:4 When you see 11  your neighbor’s donkey or ox fallen along the road, do not ignore it; 12  instead, you must be sure 13  to help him get the animal on its feet again. 14 

Ulangan 24:14

Konteks

24:14 You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites 15  or from the resident foreigners who are living in your land and villages. 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:26]  1 tn Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here.

[3:26]  2 tn Heb “much to you” (an idiom).

[6:15]  3 tn Heb “lest the anger of the Lord your God be kindled against you and destroy you from upon the surface of the ground.” Cf. KJV, ASV “from off the face of the earth.”

[14:1]  4 tn Heb “sons” (so NASB); TEV, NLT “people.”

[14:1]  5 sn Do not cut yourselves or shave your forehead bald. These were pagan practices associated with mourning the dead; they were not be imitated by God’s people (though they frequently were; cf. 1 Kgs 18:28; Jer 16:6; 41:5; 47:5; Hos 7:14 [LXX]; Mic 5:1). For other warnings against such practices see Lev 21:5; Jer 16:5.

[15:10]  6 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”

[15:10]  7 tc Heb “your heart must not be grieved in giving to him.” The LXX and Orig add, “you shall surely lend to him sufficient for his need,” a suggestion based on the same basic idea in v. 8. Such slavish adherence to stock phrases is without warrant in most cases, and certainly here.

[19:14]  8 tn Heb “border.” Cf. NRSV “You must not move your neighbor’s boundary marker.”

[19:14]  9 tn Heb “which they set off from the beginning.”

[19:14]  10 tn The Hebrew text includes “to possess it.” This phrase has been left untranslated to avoid redundancy.

[22:4]  11 tn Heb “you must not see.” See note at 22:1.

[22:4]  12 tn Heb “and (must not) hide yourself from them.”

[22:4]  13 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “be sure.”

[22:4]  14 tn Heb “help him to lift them up.” In keeping with English style the singular is used in the translation, and the referent (“the animal”) has been specified for clarity.

[24:14]  15 tn Heb “your brothers,” but not limited only to actual siblings; cf. NASB “your (+ own NAB) countrymen.”

[24:14]  16 tn Heb “who are in your land in your gates.” The word “living” is supplied in the translation for stylistic reasons.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA